Обращайтесь ко мне на "ты"
Итак, я наконец-то прочитала книгу Мориса Дрюон "Французская волчица" и "Лилия и лев" (две в одной, почти 600 страниц мелкого шрифта).
Книга была вытащена с полки почти случайно, и читалась просто потому что там про королей.
Книги с претензией на историчность, с наличием похотливых дам, вполне себе действенных проклятий и гомосексуальных королей. Но это ещё надо разглядеть.
Написано (и, видимо, переведена) хорошо. Автор пишет понятно, и так, что после пятидесяти страниц я не думала: "Господи, кто все эти люди?". На случай подобного в начале каждой книге автор приводит краткое описание персонажей.
Мне импонировал Робер Артуа, как последняя жопа. Такое почему-то частенько бывает, что жопа импонирует, даже если он — интриган, клятвопреступник, подделывает документы, ведёт распутный образ жизни и участвует в покушениях на убийство. Автор в конце "Лилия и лев", когда Робер трагично погиб, сам прослезился.
Мне импонировал молодой король Англии Эдуард III, хотя в последствии он и стал делать всякую фигню.
Роджер Мортимер, с которого началась "Французская волчица" мне не нравится. Слишком честолюбивый.
Папа Иоанн XXII прекрасен как рассвет. Именно этот милый старичок, получив в свои с виду дряхлые руки власть, обогатил церковь. Не потому что он такой плохой, а потому что у него есть мозги.
Там ещё сотни героев, мне про всех не написать, извините.
Очень хорошо прописана психология. При том здесь проносятся примерно двадцать-тридцать лет жизни разных людей, у всех меняется характер, пристрастия, кто-то умирает, кто-то рождается, кто-то вырастает. Хорошо прописано то, как народ забывает о мучениях и думает о бывших королях с нежностью, или как забывает, что хорошее дал этот новый король.
С женщинами всё сложно. В меньшинстве женщины, которые знают, чего хотят, и могут сами распорядиться своей жизнью. В большинстве женщина ничего не может решить без своего мужчины.
Вообще произведение достаточно сложное, со множеством сюжетных линий.
Цитаты.
"А сейчас мы обязаны сделать все, чтобы спасти вашу невестку и кузину — королеву. Она достойна нашей любви и может стать главной нашей опорой".
"Его высочество Валуа, которого я люблю отеческой любовью, вынудил нас отказаться от десятины, но пока что использовал эту десятину для того, чтобы отобрать Аквитанию и подкрепить свою кандидатуру на престол Священной империи. Всё это весьма благородные начинания, но но вряд ли их назовёшь крестовым походом",
"— Я получил известия из Беркли, — сказал он нарочито спокойным и нарочитым тоном.
Изабелла не ответила.
За полуоткрытым окном дышала свежая сентябрьская ночь. Мортимер подошёл к окну, широко распахнул его и некоторое время глядел на раскинувшийся внизу город Линкольн с ещё не погашенными кое-где огнями, с тесным строем домов. Линкольн был четвёртым городом королевства после Лондона, Уинчестера и Йорка. Сюда десять месяцев назад прислали одну из частей тела Хьюга Диспенсера младшего. Переехавший из Йоркшира королевский двор находился здесь уже целую неделю.
Изабелла смотрела на широкие плечи и вьющиеся волосы Мортимера, вырисовывавшегося в рамке окна на фоне ночного неба. В эту минуту она его не любила".
"Ибо Филиппа отнюдь не походила на принцессу волшебной сказки, даже хорошенькой её трудно было назвать. <...> Она была избранницей судьбы и господа бога, но, в сущности, ничем, буквально ничем не отличалась от ото всех прочих женщин, чьей королевой ей суждено было стать. Любая рыженькая пухленькая девица чувствовала себя польщенной и как бы поднявшейся ступенью выше по иерархической лестнице".
"И вообще-то в голове у этого юнца одни только вздоры! Вот, к примеру, вводит у себя в королевстве регулярную армию пеших ратников и обязательную службу!.."
"Теперь Робер подошёл к королеве Филлипе. И опустился перед ней на колени. Пухленькая Филиппа повернула к Эдуарду своё личико, всё усеянное веснушками.
— Я не могу дать обед без разрешения моего сеньора, — ответила она.
Так она спокойно преподала хороший урок своим придворным дама".
Книга была вытащена с полки почти случайно, и читалась просто потому что там про королей.
Книги с претензией на историчность, с наличием похотливых дам, вполне себе действенных проклятий и гомосексуальных королей. Но это ещё надо разглядеть.
Написано (и, видимо, переведена) хорошо. Автор пишет понятно, и так, что после пятидесяти страниц я не думала: "Господи, кто все эти люди?". На случай подобного в начале каждой книге автор приводит краткое описание персонажей.
Мне импонировал Робер Артуа, как последняя жопа. Такое почему-то частенько бывает, что жопа импонирует, даже если он — интриган, клятвопреступник, подделывает документы, ведёт распутный образ жизни и участвует в покушениях на убийство. Автор в конце "Лилия и лев", когда Робер трагично погиб, сам прослезился.
Мне импонировал молодой король Англии Эдуард III, хотя в последствии он и стал делать всякую фигню.
Роджер Мортимер, с которого началась "Французская волчица" мне не нравится. Слишком честолюбивый.
Папа Иоанн XXII прекрасен как рассвет. Именно этот милый старичок, получив в свои с виду дряхлые руки власть, обогатил церковь. Не потому что он такой плохой, а потому что у него есть мозги.
Там ещё сотни героев, мне про всех не написать, извините.
Очень хорошо прописана психология. При том здесь проносятся примерно двадцать-тридцать лет жизни разных людей, у всех меняется характер, пристрастия, кто-то умирает, кто-то рождается, кто-то вырастает. Хорошо прописано то, как народ забывает о мучениях и думает о бывших королях с нежностью, или как забывает, что хорошее дал этот новый король.
С женщинами всё сложно. В меньшинстве женщины, которые знают, чего хотят, и могут сами распорядиться своей жизнью. В большинстве женщина ничего не может решить без своего мужчины.
Вообще произведение достаточно сложное, со множеством сюжетных линий.
Цитаты.
"А сейчас мы обязаны сделать все, чтобы спасти вашу невестку и кузину — королеву. Она достойна нашей любви и может стать главной нашей опорой".
"Его высочество Валуа, которого я люблю отеческой любовью, вынудил нас отказаться от десятины, но пока что использовал эту десятину для того, чтобы отобрать Аквитанию и подкрепить свою кандидатуру на престол Священной империи. Всё это весьма благородные начинания, но но вряд ли их назовёшь крестовым походом",
"— Я получил известия из Беркли, — сказал он нарочито спокойным и нарочитым тоном.
Изабелла не ответила.
За полуоткрытым окном дышала свежая сентябрьская ночь. Мортимер подошёл к окну, широко распахнул его и некоторое время глядел на раскинувшийся внизу город Линкольн с ещё не погашенными кое-где огнями, с тесным строем домов. Линкольн был четвёртым городом королевства после Лондона, Уинчестера и Йорка. Сюда десять месяцев назад прислали одну из частей тела Хьюга Диспенсера младшего. Переехавший из Йоркшира королевский двор находился здесь уже целую неделю.
Изабелла смотрела на широкие плечи и вьющиеся волосы Мортимера, вырисовывавшегося в рамке окна на фоне ночного неба. В эту минуту она его не любила".
"Ибо Филиппа отнюдь не походила на принцессу волшебной сказки, даже хорошенькой её трудно было назвать. <...> Она была избранницей судьбы и господа бога, но, в сущности, ничем, буквально ничем не отличалась от ото всех прочих женщин, чьей королевой ей суждено было стать. Любая рыженькая пухленькая девица чувствовала себя польщенной и как бы поднявшейся ступенью выше по иерархической лестнице".
"И вообще-то в голове у этого юнца одни только вздоры! Вот, к примеру, вводит у себя в королевстве регулярную армию пеших ратников и обязательную службу!.."
"Теперь Робер подошёл к королеве Филлипе. И опустился перед ней на колени. Пухленькая Филиппа повернула к Эдуарду своё личико, всё усеянное веснушками.
— Я не могу дать обед без разрешения моего сеньора, — ответила она.
Так она спокойно преподала хороший урок своим придворным дама".
«Железный король»
«Узница Шато-Гайара»
«Яд и Корона»
«Негоже лилиям прясть»
«Французская волчица»
«Лилия и лев»
«Когда король губит Францию»